Dona Perfecta

23. srpen 2011 | 12.36 |
  • ¡Cómo abundan los nombres poéticos en estos sitios tan feos! Desde que viajo por estas tierras, me sorprende la horrible ironía de los nombres.
    Tal sitio que se distingue por su árido aspecto y la desolada tristeza del negro paisaje, se llama Valle-ameno.
    Exceptuando Villahorrenda, que parece ha recibido al mismo tiempo el nombre y la hechura, todo aquí es ironía. Palabras hermosas realidad prosaica y miserable. Los ciegos serían felices en este país, que para la lengua es paraíso y para los ojos infierno.
    La gente de este país vive con la imaginación.
  • -Por cierto -decía D. Juan- que en esa remota Orbajosa, donde, entre paréntesis, tienes fincas que puedes examinar ahora, se pasa la vida con la tranquilidad y dulzura de los idilios. ¡Qué patriarcales costumbres! ¡Qué nobleza en aquella sencillez! ¡Qué rústica paz virgiliana! Si en vez de ser matemático fueras latinista, repetirías al entrar allí el ergo tua rura manebunt. ¡Qué admirable lugar para dedicarse a la contemplación de nuestra propia alma y prepararse a las buenas obras! Allí todo es bondad, honradez; allí no se conocen la mentira y la farsa como en nuestras grandes ciudades; allí renacen las santas inclinaciones que el bullicio de la moderna vida ahoga; allí despierta la dormida fe, y se siente vivo impulso indefinible dentro del pecho, al modo de pueril impaciencia que en el fondo de nuestra alma grita: «quiero vivir».
  •  -La gente de este pueblo parece muy pleitista.
  • -¡Qué error! -repuso Pepe, mirando a su prima-. Nadie aborrece más que yo las falsedades y comedias de lo que llaman alta sociedad. Crean ustedes que hace tiempo deseo darme, como decía no sé quién, un baño de cuerpo entero en la naturaleza; vivir lejos del bullicio, en la soledad y sosiego del campo. Anhelo la tranquilidad de una vida sin luchas, sin afanes, ni envidioso ni envidiado, como dijo el poeta. Durante mucho tiempo mis estudios primero y mis trabajos después me han impedido el descanso que necesito y que reclaman mi espíritu y mi cuerpo; pero desde que entré en esta casa, querida tía, querida prima, me he sentido rodeado de la atmósfera de paz que deseo. No hay que hablarme, pues, de sociedades altas ni bajas, ni de mundos grandes ni chicos, porque de buen grado los cambio todos por este rincón.
  • la ciencia, tal como la estudian y la propagan los modernos, es la muerte del sentimiento y de las dulces ilusiones. Con ella la vida del espíritu se amengua; todo se reduce a reglas fijas, y los mismos encantos sublimes de la Naturaleza desaparecen. Con la ciencia destrúyese lo maravilloso en las artes, así como la fe en el alma. La ciencia dice que todo es mentira y todo lo quiere poner en guarismos y rayas...

     

VOCABULARIO

  • andar muy atareado  -  to be very busy 
  • me sorprendió su negativa a cooperar  -  I was surprised at his refusal to cooperate 
  • terco - obstinate - tvrdohlavý
  • me encuentro violento estando con ellos  -  I feel awkward o I don't feel at ease when I'm with them 
  • me resultaba violento pedirle un aumento de sueldo  -  I felt awkward about asking her for a rise   
  • No es esto decir que era fea (Rosario); mas también es cierto que habría pasado por hiperbólico el que la llamara hermosa, dando a esta palabra su riguroso sentido.

  • ponerse como la grana (karmínový)  -  to go as red as a beetroot  (řepa) - zčervenat jako rak
  • se han despachado a gusto con el nuevo gobierno  -   they really laid into the new government - Pustili se do nové vlády (kritizovali je)
  • no reparó en la diferencia  -  he didn't notice the difference  - nevšimnul si rozdílu
  • there's a draught from the window  -  entra corriente por la ventana  - je tu průvan z toho okna
  • por fin se la han sacudido  -  they've finally got rid of her  - konečně se ji zbavili
  • intachable (conducta) -  faultless, perfect, irreproachable - bezúhonný, příkladný, bezvadný
  • estrecharse la mano  -  to shake hands
  • se estrecharon la mano  -  they shook hands 
  • estrechar la mano a algn  -  to shake hands with sb
  • de latón - of brass - z mosazi
  • you can depend on me!  -  ¡cuenta conmigo!
  • you can depend on it!  -  ¡tenlo por seguro!  
  • he depends on her for everything  -  depende de ella para todo 
  • ¡conforme!  -  agreed!, all right! 
  • no está conforme con el precio  -  he's not happy o satisfied with the price 
  • lo hice conforme me dijiste  -  I did it as you told me to 
  • inestimable precio - inestimable value - neocenitelná hodnota
  • you flatter me!  -  ¡me halagas!  - Lichotíš mi.
  • that colour flatters you  -  ese color te favorece  - tato barva ti sluší
  • don't flatter yourself, I didn't come all this way just to see you    no te hagas ilusiones, no he venido hasta aquí sólo para verte a ti  - nefandi si!
  • inefable - ineffable - nepopsatelný


     

Zpět na hlavní stranu blogu

Komentáře

 zatím nebyl vložen žádný komentář